Jul 24【每日活水】爱是同心同行

 

雅歌2:1~17

我是沙仑的玫瑰花
是谷中的百合花。
〔新郎〕
我的佳偶在女子中,
好像百合花在荆棘内。
〔新娘〕
我的良人在男子中,
如同苹果树在树林中。
我欢欢喜喜坐在他的荫下,
尝他果子的滋味,觉得甘甜。
他带我入筵宴所,
以爱为旗在我以上。
求你们给我葡萄干增补我力,
给我苹果畅快我心,
因我思爱成病。
他的左手在我头下;
他的右手将我抱住。
7   耶路撒冷的众女子啊,
我指着羚羊或田野的母鹿嘱咐你们:
不要惊动、不要叫醒我所亲爱的,
等他自己情愿
第二首
〔新娘〕
8   听啊!是我良人的声音;
看哪!他蹿山越岭而来。
我的良人好像羚羊,或像小鹿。
他站在我们墙壁后,
从窗户往里观看,
从窗棂往里窥探。
10  我良人对我说:
〔新郎〕
我的佳偶,我的美人,
起来,与我同去!
11  因为冬天已往,
雨水止住过去了。
12  地上百花开放,
百鸟鸣叫的时候已经来到;
斑鸠的声音在我们境内也听见了。
13  无花果树的果子渐渐成熟;
葡萄树开花放香。
我的佳偶,我的美人,
起来,与我同去!
14  我的鸽子啊,你在磐石穴中,
在陡岩的隐密处。
求你容我得见你的面貌,
得听你的声音;
因为你的声音柔和,
你的面貌秀美。
15  要给我们擒拿狐狸,
就是毁坏葡萄园的小狐狸,
因为我们的葡萄正在开花。
〔新娘〕
16  良人属我,我也属他;
他在百合花中牧放群羊
17  我的良人哪,
求你等到天起凉风、
日影飞去的时候,
你要转回,好像羚羊,
或像小鹿在比特山上。
She
I am a rose of Sharon,
a lily of the valleys.
He
Like a lily among thorns
is my darling among the young women.
She
Like an apple tree among the trees of the forest
is my beloved among the young men.
I delight to sit in his shade,
and his fruit is sweet to my taste.
Let him lead me to the banquet hall,
and let his banner over me be love.
Strengthen me with raisins,
refresh me with apples,
for I am faint with love.
His left arm is under my head,
and his right arm embraces me.
Daughters of Jerusalem, I charge you
by the gazelles and by the does of the field:
Do not arouse or awaken love
until it so desires.
Listen! My beloved!
Look! Here he comes,
leaping across the mountains,
bounding over the hills.
My beloved is like a gazelle or a young stag.
Look! There he stands behind our wall,
gazing through the windows,
peering through the lattice.
10  My beloved spoke and said to me,
“Arise, my darling,
my beautiful one, come with me.
11  See! The winter is past;
the rains are over and gone.
12  Flowers appear on the earth;
the season of singing has come,
the cooing of doves
is heard in our land.
13  The fig tree forms its early fruit;
the blossoming vines spread their fragrance.
Arise, come, my darling;
my beautiful one, come with me.”
He
14  My dove in the clefts of the rock,
in the hiding places on the mountainside,
show me your face,
let me hear your voice;
for your voice is sweet,
and your face is lovely.
15  Catch for us the foxes,
the little foxes
that ruin the vineyards,
our vineyards that are in bloom.
She
16  My beloved is mine and I am his;
he browses among the lilies.
17  Until the day breaks
and the shadows flee,
turn, my beloved,
and be like a gazelle
or like a young stag
on the rugged hills.
 

内容观察

1.女子如何表现自己的美丽,又如何描写新郎?(1,3节)

2.在新郎的告白之中,让女子印象深刻的话是什么?(10,13节)

 

思考与默想

 

3.在新郎的告白之中,女子为什么对“我的佳偶,起来!我的美人,与我同去!”这句话印象深刻?
 

个人感受

4.看到女子感动于新郎说的“起来,与我同去”这句话,我有什么感想?
 

决心与应用

5.我何时曾鼓励陷入低谷的家人或同工一起胜过困难?

6.为了信靠与我同行的主,胜过生活中的困难,我决定要怎么做?

灵/修指南

女子将自己比作花,将自己所爱的人比作苹果树。花表现出女子的美丽,苹果树表示女子可以在其荫下休息(1~3节)。
女子说自己为爱生病,希望用葡萄饼和苹果补充自己的心力,直到再见自己的良人。另外,在男子对她的告白中,“我的佳偶,起来!我的美人,与我同去!”这句话令她感动,使她歌唱(10,13节)。女子明白自己与良人互为所属(16节),也明白爱是同心同行。等冬天过去,万物复苏的春天到来,男子就可以邀请所爱之人一同享受大自然。爱就是同心同行(参摩3:3),一同欢喜。
让我们铭记,主寻找并拯救了软弱的我们,又以同心同行的爱爱我们,盼望我们时常与这一位主同行,也与主里的同工同行,因为这才是胜过世上诸般困难的唯一办法。
 

内室dao告

求 SHEN 使我铭记与主同行的喜乐,又赐我力量,使我能够向同工发出在主里同行的邀请。

 

版权声明| 每日灵/修内容是源自灵/修书刊《每日活水》,版权归于书刊所有。