Nov1【每日活水】尊重并保护他人的所有物

 

出埃及记22:1~15

赔偿的条例
1「人若偷牛或羊,无论是宰了,是卖了,他就要以五牛赔一牛,四羊赔一羊。 
2人若遇见贼挖窟窿,把贼打了,以至于死,就不能为他有流血的罪。 
3若太阳已经出来,就为他有流血的罪。贼若被拿,总要赔还。若他一无所有,就要被卖,顶他所偷的物。 
4若他所偷的,或牛,或驴,或羊,仍在他手下存活,他就要加倍赔还。
5「人若在田间或在葡萄园里放牲畜,任凭牲畜上别人的田里去吃,就必拿自己田间上好的和葡萄园上好的赔还。
6「若点火焚烧荆棘,以致将别人堆积的禾捆,站着的禾稼,或是田园,都烧尽了,那点火的必要赔还。
7「人若将银钱或家具交付邻舍看守,这物从那人的家被偷去,若把贼找到了,贼要加倍赔还; 
8若找不到贼,那家主必就近审判官,要看看他拿了原主的物件没有。
9「两个人的案件,无论是为什么过犯,或是为牛,为驴,为羊,为衣裳,或是为什么失掉之物,有一人说:『这是我的』,两造就要将案件禀告审判官,审判官定谁有罪,谁就要加倍赔还。
10「人若将驴,或牛,或羊,或别的牲畜,交付邻舍看守,牲畜或死,或受伤,或被赶去,无人看见, 
11那看守的人要凭着耶/和/华起誓,手里未曾拿邻舍的物,本主就要罢休,看守的人不必赔还。 
12牲畜若从看守的那里被偷去,他就要赔还本主; 
13若被野兽撕碎,看守的要带来当作证据,所撕的不必赔还。
14「人若向邻舍借什么,所借的或受伤,或死,本主没有同在一处,借的人总要赔还; 
15若本主同在一处,他就不必赔还;若是雇的,也不必赔还,本是为雇价来的。」
Protection of Property
1“Whoever steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it must pay back five head of cattle for the ox and four sheep for the sheep.
2“If a thief is caught breaking in at night and is struck a fatal blow, the defender is not guilty of bloodshed; 
3but if it happens after sunrise, the defender is guilty of bloodshed.
“Anyone who steals must certainly make restitution, but if they have nothing, they must be sold to pay for their theft. 
4If the stolen animal is found alive in their possession—whether ox or donkey or sheep—they must pay back double.
5“If anyone grazes their livestock in a field or vineyard and lets them stray and they graze in someone else’s field, the offender must make restitution from the best of their own field or vineyard.
6“If a fire breaks out and spreads into thornbushes so that it burns shocks of grain or standing grain or the whole field, the one who started the fire must make restitution.
7“If anyone gives a neighbor silver or goods for safekeeping and they are stolen from the neighbor’s house, the thief, if caught, must pay back double. 
8But if the thief is not found, the owner of the house must appear before the judges, and they must determine whether the owner of the house has laid hands on the other person’s property. 
9In all cases of illegal possession of an ox, a donkey, a sheep, a garment, or any other lost property about which somebody says, ‘This is mine,’ both parties are to bring their cases before the judges. The one whom the judges declare guilty must pay back double to the other.
10“If anyone gives a donkey, an ox, a sheep or any other animal to their neighbor for safekeeping and it dies or is injured or is taken away while no one is looking, 
11the issue between them will be settled by the taking of an oath before the Lord that the neighbor did not lay hands on the other person’s property. The owner is to accept this, and no restitution is required. 
12But if the animal was stolen from the neighbor, restitution must be made to the owner. 
13If it was torn to pieces by a wild animal, the neighbor shall bring in the remains as evidence and shall not be required to pay for the torn animal.
14“If anyone borrows an animal from their neighbor and it is injured or dies while the owner is not present, they must make restitution. 
15But if the owner is with the animal, the borrower will not have to pay. If the animal was hired, the money paid for the hire covers the loss.
 

内容观察

1.如果有人的牲畜吃了别人田里的作物,要如何赔偿? (5节)

2.倘若田里的禾捆、庄稼意外被火烧尽,谁要负责赔偿?(6节)

 

思考与默想

 

3.当人们对别人的田地造成损害,为什么必须拿自己田里上好的来赔偿?
 

个人感受

4.我们要尊重他人的财产,若是造成损害,就要拿自己上好的予以赔偿,对此我有什么感想?
 

决心与应用

5.我何时曾导致他人在物质或精 SHEN 上的损害,却没有给予充分的赔偿?

6.为了赔偿他人因我而受到在物质、精 SHEN 上的损害,我决定要怎么做?

牛(1节):在古代被视为能大大增加劳动力、极有价值的家畜。

若太阳已经出来(3节):意指能识别对象。换言之,由于夜间难以识别对象,因而适用正当防卫。审判官(9节) : “审判官”或译“ SHEN ”。意思是到会幕门前接受审判。

在耶/和/华前起誓(11节) :当时人们在 SHEN 前起誓,便是甘愿为此赌上性命。

灵/修指南

SHEN 清楚吩咐以色列人,若对他人的财产造成损害要如何赔偿。首先,论到偷牛或人羊的行为,若罪犯被捕时牲畜还活着,他就要加倍赔偿;若是牲畜已经被宰或被卖,偷牛的要赔五倍,偷羊的要赔四倍(1节);若是窃贼无力赔偿,就要被卖为奴来偿还(3节),此外,若自家的牲畜破坏了他人的田地,或是自己点的火将他人的农作物烧毁,都要予以赔偿(5—6节)。若是有人受到损害,却不知道加害者是谁,仍然要将这事交给 SHEN 所托付的审判官来裁决(7—9节),由此可见, SHEN 不仅要 TA 的子民尊重他人的所有物,倘若造成他人的损害,更要遵循 TA 的旨意来赔偿。盼望我们在这个讲求个人利益的世界上,活出尊重并保护他人所有物的榜样。
 

内室dao告

愿我除了在乎自己所拥有的一切,也能尊重并保护他人的所有物。

 

版权声明| 每日灵/修内容是源自灵/修书刊《每日活水》,版权归于书刊所有。