以/赛/亚书62:1~12
1 我因锡安必不静默,
为耶路撒冷必不息声,
直到他的公义如光辉发出,
他的救恩如明灯发亮。
2 列国必见你的公义;
列王必见你的荣耀。
你必得新名的称呼,
是耶和华亲口所起的。
3 你在耶和华的手中要作为华冠,
在你 神的掌上必作为冕旒。
4 你必不再称为「撇弃的」;
你的地也不再称为「荒凉的」。
你却要称为「我所喜悦的」;
你的地也必称为「有夫之妇」。
因为耶和华喜悦你,
你的地也必归他。
5 少年人怎样娶处女,
你的众民也要照样娶你;
新郎怎样喜悦新妇,
你的 神也要照样喜悦你。
6 耶路撒冷啊,
我在你城上设立守望的,
他们昼夜必不静默。
呼吁耶和华的,你们不要歇息,
7 也不要使他歇息,
直等他建立耶路撒冷,
使耶路撒冷在地上成为可赞美的。
8 耶和华指着自己的右手和大能的膀臂起誓说:
我必不再将你的五谷给你仇敌作食物;
外邦人也不再喝你劳碌得来的新酒。
9 惟有那收割的要吃,并赞美耶和华;
那聚敛的要在我圣所的院内喝。
10 你们当从门经过经过,
预备百姓的路;
修筑修筑大道,
捡去石头,
为万民竖立大旗,
11 看哪,耶和华曾宣告到地极,
对锡安的居民说:
你的拯救者来到。
他的赏赐在他那里;
他的报应在他面前。
12 人必称他们为「圣民」,为「耶和华的赎民」;
你也必称为「被眷顾、不撇弃的城」。
为耶路撒冷必不息声,
直到他的公义如光辉发出,
他的救恩如明灯发亮。
2 列国必见你的公义;
列王必见你的荣耀。
你必得新名的称呼,
是耶和华亲口所起的。
3 你在耶和华的手中要作为华冠,
在你 神的掌上必作为冕旒。
4 你必不再称为「撇弃的」;
你的地也不再称为「荒凉的」。
你却要称为「我所喜悦的」;
你的地也必称为「有夫之妇」。
因为耶和华喜悦你,
你的地也必归他。
5 少年人怎样娶处女,
你的众民也要照样娶你;
新郎怎样喜悦新妇,
你的 神也要照样喜悦你。
6 耶路撒冷啊,
我在你城上设立守望的,
他们昼夜必不静默。
呼吁耶和华的,你们不要歇息,
7 也不要使他歇息,
直等他建立耶路撒冷,
使耶路撒冷在地上成为可赞美的。
8 耶和华指着自己的右手和大能的膀臂起誓说:
我必不再将你的五谷给你仇敌作食物;
外邦人也不再喝你劳碌得来的新酒。
9 惟有那收割的要吃,并赞美耶和华;
那聚敛的要在我圣所的院内喝。
10 你们当从门经过经过,
预备百姓的路;
修筑修筑大道,
捡去石头,
为万民竖立大旗,
11 看哪,耶和华曾宣告到地极,
对锡安的居民说:
你的拯救者来到。
他的赏赐在他那里;
他的报应在他面前。
12 人必称他们为「圣民」,为「耶和华的赎民」;
你也必称为「被眷顾、不撇弃的城」。
Zion’s New Name
1 For Zion’s sake I will not keep silent,
for Jerusalem’s sake I will not remain quiet,
till her vindication shines out like the dawn,
her salvation like a blazing torch.
2 The nations will see your vindication,
and all kings your glory;
you will be called by a new name
that the mouth of the Lord will bestow.
3 You will be a crown of splendor in the Lord’s hand,
a royal diadem in the hand of your God.
4 No longer will they call you Deserted,
or name your land Desolate.
But you will be called Hephzibah,
and your land Beulah;
for the Lord will take delight in you,
and your land will be married.
5 As a young man marries a young woman,
so will your Builder marry you;
as a bridegroom rejoices over his bride,
so will your God rejoice over you.
6 I have posted watchmen on your walls, Jerusalem;
they will never be silent day or night.
You who call on the Lord,
give yourselves no rest,
7 and give him no rest till he establishes Jerusalem
and makes her the praise of the earth.
8 The Lord has sworn by his right hand
and by his mighty arm:
“Never again will I give your grain
as food for your enemies,
and never again will foreigners drink the new wine
for which you have toiled;
9 but those who harvest it will eat it
and praise the Lord,
and those who gather the grapes will drink it
in the courts of my sanctuary.”
10 Pass through, pass through the gates!
Prepare the way for the people.
Build up, build up the highway!
Remove the stones.
Raise a banner for the nations.
11 The Lord has made proclamation
to the ends of the earth:
“Say to Daughter Zion,
‘See, your Savior comes!
See, his reward is with him,
and his recompense accompanies him.’ ”
12 They will be called the Holy People,
the Redeemed of the Lord;
and you will be called Sought After,
the City No Longer Deserted.
1 For Zion’s sake I will not keep silent,
for Jerusalem’s sake I will not remain quiet,
till her vindication shines out like the dawn,
her salvation like a blazing torch.
2 The nations will see your vindication,
and all kings your glory;
you will be called by a new name
that the mouth of the Lord will bestow.
3 You will be a crown of splendor in the Lord’s hand,
a royal diadem in the hand of your God.
4 No longer will they call you Deserted,
or name your land Desolate.
But you will be called Hephzibah,
and your land Beulah;
for the Lord will take delight in you,
and your land will be married.
5 As a young man marries a young woman,
so will your Builder marry you;
as a bridegroom rejoices over his bride,
so will your God rejoice over you.
6 I have posted watchmen on your walls, Jerusalem;
they will never be silent day or night.
You who call on the Lord,
give yourselves no rest,
7 and give him no rest till he establishes Jerusalem
and makes her the praise of the earth.
8 The Lord has sworn by his right hand
and by his mighty arm:
“Never again will I give your grain
as food for your enemies,
and never again will foreigners drink the new wine
for which you have toiled;
9 but those who harvest it will eat it
and praise the Lord,
and those who gather the grapes will drink it
in the courts of my sanctuary.”
10 Pass through, pass through the gates!
Prepare the way for the people.
Build up, build up the highway!
Remove the stones.
Raise a banner for the nations.
11 The Lord has made proclamation
to the ends of the earth:
“Say to Daughter Zion,
‘See, your Savior comes!
See, his reward is with him,
and his recompense accompanies him.’ ”
12 They will be called the Holy People,
the Redeemed of the Lord;
and you will be called Sought After,
the City No Longer Deserted.
内容观察
1.以赛亚说,神要为耶路撒/冷行什么事?(1节)
2.神要赐给以/色/列怎样的新名字?(4节)
思考与默想
个人感受
决心与应用
5.我何时曾因不信任神的工作而感到灰心失望?
6.为了信靠并经历神的喜悦、医治和拯救,我决定要怎么做?
竖立大旗(10节):先得救的人,要作这个世界的哨兵和引路人。
灵修指南
内室祷告
版权声明| 每日灵修内容是源自灵修书刊《每日活水》,版权归于书刊所有。