以赛亚书43:14~21
逃离巴比伦
14耶/和/华-你们的救/赎主、
以色列的圣者如此说:
因你们的缘故,
我已经打发人到巴比伦去;
并且我要使迦勒底人如逃民,
都坐自己喜乐的船下来。
15我是耶/和/华-你们的圣者,
是创造以色列的,是你们的君王。
16耶/和/华在沧海中开道,
在大水中开路,
17使车辆、马匹、军兵、勇士都出来,
一同躺下,不再起来;
他们灭没,好像熄灭的灯火。
18耶/和/华如此说:
你们不要记念从前的事,
也不要思想古时的事。
19看哪,我要做一件新事;
如今要发现,你们岂不知道吗?
我必在旷野开道路,
在沙漠开江河。
20野地的走兽必尊重我;
野狗和鸵鸟也必如此。
因我使旷野有水,
使沙漠有河,
好赐给我的百姓、我的选民喝。
21这百姓是我为自己所造的,
好述说我的美德。
14耶/和/华-你们的救/赎主、
以色列的圣者如此说:
因你们的缘故,
我已经打发人到巴比伦去;
并且我要使迦勒底人如逃民,
都坐自己喜乐的船下来。
15我是耶/和/华-你们的圣者,
是创造以色列的,是你们的君王。
16耶/和/华在沧海中开道,
在大水中开路,
17使车辆、马匹、军兵、勇士都出来,
一同躺下,不再起来;
他们灭没,好像熄灭的灯火。
18耶/和/华如此说:
你们不要记念从前的事,
也不要思想古时的事。
19看哪,我要做一件新事;
如今要发现,你们岂不知道吗?
我必在旷野开道路,
在沙漠开江河。
20野地的走兽必尊重我;
野狗和鸵鸟也必如此。
因我使旷野有水,
使沙漠有河,
好赐给我的百姓、我的选民喝。
21这百姓是我为自己所造的,
好述说我的美德。
God’s Mercy and Israel’s Unfaithfulness
14This is what the Lord says—
your Redeemer, the Holy One of Israel:
“For your sake I will send to Babylon
and bring down as fugitives all the Babylonians,
in the ships in which they took pride.
15I am the Lord, your Holy One,
Israel’s Creator, your King.”
16This is what the Lord says—
he who made a way through the sea,
a path through the mighty waters,
17who drew out the chariots and horses,
the army and reinforcements together,
and they lay there, never to rise again,
extinguished, snuffed out like a wick:
18“Forget the former things;
do not dwell on the past.
19See, I am doing a new thing!
Now it springs up; do you not perceive it?
I am making a way in the wilderness
and streams in the wasteland.
20The wild animals honor me,
the jackals and the owls,
because I provide water in the wilderness
and streams in the wasteland,
to give drink to my people, my chosen,
21the people I formed for myself
that they may proclaim my praise.
14This is what the Lord says—
your Redeemer, the Holy One of Israel:
“For your sake I will send to Babylon
and bring down as fugitives all the Babylonians,
in the ships in which they took pride.
15I am the Lord, your Holy One,
Israel’s Creator, your King.”
16This is what the Lord says—
he who made a way through the sea,
a path through the mighty waters,
17who drew out the chariots and horses,
the army and reinforcements together,
and they lay there, never to rise again,
extinguished, snuffed out like a wick:
18“Forget the former things;
do not dwell on the past.
19See, I am doing a new thing!
Now it springs up; do you not perceive it?
I am making a way in the wilderness
and streams in the wasteland.
20The wild animals honor me,
the jackals and the owls,
because I provide water in the wilderness
and streams in the wasteland,
to give drink to my people, my chosen,
21the people I formed for myself
that they may proclaim my praise.
内容观察
1. SHEN 为了拯救以色列,曾行过怎样的事情?(16—17节)
2. SHEN 要做的新事是什么? (14, 19~20节)
思考与默想
个人感受
决心与应用
5.我是否按照被造和得救的目的,真实地敬/拜赞美 SHEN ?
6.为了赞美在我的生命中行新事的 SHEN ,我决定要怎么做?
灵/修指南
内室dao告
版权声明| 每日灵/修内容是源自灵/修书刊《每日活水》,版权归于书刊所有。