以赛亚书39:1~8
巴比伦王的使节
(王下20‧12-19)
1 那时,巴比伦王巴拉但的儿子米罗达‧巴拉但听见希西家病而痊愈,就送书信和礼物给他。
2 希西家喜欢见使者,就把自己宝库的金子、银子、香料、贵重的膏油,和他武库的一切军器,并所有的财宝都给他们看;他家中和全国之内,希西家没有一样不给他们看的。
3 于是先知以赛亚来见希西家王,问他说:「这些人说什么?他们从哪里来见你?」希西家说:「他们从远方的巴比伦来见我。」
4 以赛亚说:「他们在你家里看见了什么?」希西家说:「凡我家中所有的,他们都看见了;我财宝中没有一样不给他们看的。」
5 以赛亚对希西家说:「你要听万军之耶/和/华的话:
6 日子必到,凡你家里所有的,并你列祖积蓄到如今的,都要被掳到巴比伦去,不留下一样;这是耶/和/华说的。
7 并且从你本身所生的众子,其中必有被掳去、在巴比伦王宫里当太监的。」
8 希西家对以赛亚说:「你所说耶/和/华的话甚好,因为在我的年日中必有太平和稳固的景况。」
Envoys From Babylon
1 At that time Marduk-Baladan son of Baladan king of Babylon sent Hezekiah letters and a gift, because he had heard of his illness and recovery.
2 Hezekiah received the envoys gladly and showed them what was in his storehouses—the silver, the gold, the spices, the fine olive oil—his entire armory and everything found among his treasures. There was nothing in his palace or in all his kingdom that Hezekiah did not show them.
3 Then Isaiah the prophet went to King Hezekiah and asked, “What did those men say, and where did they come from?”
“From a distant land,” Hezekiah replied. “They came to me from Babylon.”
4 The prophet asked, “What did they see in your palace?”
“They saw everything in my palace,” Hezekiah said. “There is nothing among my treasures that I did not show them.”
5 Then Isaiah said to Hezekiah, “Hear the word of the Lord Almighty:
6 The time will surely come when everything in your palace, and all that your predecessors have stored up until this day, will be carried off to Babylon. Nothing will be left, says the Lord.
7 And some of your descendants, your own flesh and blood who will be born to you, will be taken away, and they will become eunuchs in the palace of the king of Babylon.”
8 “The word of the Lord you have spoken is good,” Hezekiah replied. For he thought, “There will be peace and security in my lifetime.”
内容观察
1.希西家将什么展示给巴比伦的使者看?(2节)
2.以赛亚向希西家传达了 SHEN 的什么话?(6~7节)
思考与默想
个人感受
决心与应用
5.我何时曾在蒙恩之后变得骄傲,不再警醒谨慎?
6.为了在亨通之时仍不忘归荣耀给 SHEN ,我决定要怎么做?
灵/修指南
内室dao告
版权声明| 每日灵/修内容是源自灵/修书刊《每日活水》,版权归于书刊所有。